Alles
Elke werkdag van 19.00 tot 20.00 uur een persoonlijk gesprek met prominenten over cultuur en media. Presentatie: Jellie Brouwer, Petra Possel en Frénk van der Linden.nl
Hij wordt in Rusland 'De Zon van onze Literatuur' genoemd. Poesjkin, de dichter zonder wie Rusland ondenkbaar is. Hans Boland heeft het op zich genomen om het negendelig verzameld werk van de poëziegrootmeester te vertalen. Met het verschijnen van deel vier is hij de eerste vertaler ter wereld die de volledige lyriek onder handen heeft genomen. Ter vergelijking: voor de Engelse vertaling zijn zesenveertig vertalers ingeschakeld, Boland deed het in z'n eentje.Presentator: Petra Posselnl